您现在的位置:首页 >> 民航贴图
[刷新] [返回框架] [推荐给朋友] [打印存档] 注册 登陆

主题:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!

楼主  [讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-01 23:05:15.0

看到T3的一张照片,发现图中的指示牌中‘最远登记口’,英文翻的是‘farest gate"

"最远’英文应该是 farthest/furthest 吧!!!

中学生都知道阿!怎么会烦这种低级错误?太不专业了!

还没竣工,就发生这种‘国际笑话’,但愿是我眼花!

希望在启用前,有人能纠正过来

[这个贴子最后由 werico 在 2007-11-01 23:30:55 重新编辑]

[本文被master花 200 点亮!(2007-11-02 17:52:23)]

master(2007-11-03 08:59:45)
本贴已获得点数:★★
2楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-01 23:07:54.0
这种英文的翻译和制作,为什么不请外国专家来完成和校对呢????

太丢人了吧!

中国机场在英文方面,真的还不如泰国等小国家的水平高。
3楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-01 23:10:45.0
你是对了。哎!Chinglish,又要成为笑谈了。

[这个贴子最后由 nwd 在 2007-11-01 23:13:22 重新编辑]

4楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-01 23:20:35.0

哎,本来以为北京T3这么大的工程投资,肯定会请国外专业公司负责指示牌的制作的。没想到还是中国人自己包办。

被老外看到,又要被人家当作chinglish典范了。

上海浦东T2,未竣工,也已经发现英文标志错误了,
goods to declare 写成了 good to declare
被参观的老外发现了!中国人啊,国际化不是光嘴上喊的....



[这个贴子最后由 werico 在 2007-11-01 23:21:42 重新编辑]

master(2007-11-03 09:10:53)
本贴已获得点数:★★
5楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-01 23:48:48.0
这么大的工程也犯这样的错误,汗!
6楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 00:09:48.0

再看这张指示牌上的‘餐饮、商业’,居然翻成了‘food & beverage, Foods"

哪个中国混账翻的啊???蹩脚chinglish!

两个food,什么意思啊?商业难道是"foods"???

应该是"restaurants, shops"之类的才是中文意思阿!

 

master(2007-11-03 09:11:05)
本贴已获得点数:★★
7楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 02:04:18.0
太丢人了~~~~~~~~~~~
8楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 02:14:45.0
不说了,都作自我检讨吧。。。。。。
9楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 02:18:18.0
在“大约”这个用法上,about并不合适出现在指示性标记上,应该用approx.
williamsze(2007-11-02 10:07:04)
本贴已获得点数:
10楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 03:16:26.0
不会吧,花了那么钱,还搞错了,谁写的呀.中学同学吗.
11楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 04:09:03.0
6楼那个"派出所"应该是police station, 只写police是不对的
飞之若闲(2007-11-09 03:14:01)
本贴已获得点数:
12楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 04:43:45.0

建议置顶。

13楼  Re:Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 04:58:02.0
下面引用由 9V-SQE 2007-11-02 04:09:03.0 发表的内容:
6楼那个"派出所"应该是police station, 只写police是不对的


Police可以

不需要把每个字都翻译出来。

14楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 06:59:14.0

本来以为这种东西不会有错的。。。

北京还2008拿~~~

建议置顶!!!

强烈建议赶快改正哈~~

说真的我很不解。。。

非常不解,这有什么好偷工减料的啊??

[这个贴子最后由 追寻FF的痴者 在 2007-11-02 07:09:16 重新编辑]

15楼  Re:Re:Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 07:09:30.0
下面引用由 a-lun 2007-11-02 04:58:02.0 发表的内容:
下面引用由 9V-SQE 2007-11-02 04:09:03.0 发表的内容:
6楼那个"派出所"应该是police station, 只写police是不对的


Police可以

不需要把每个字都翻译出来。


用Police比较怪,很不舒服!
16楼  Re:Re:Re:Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 07:18:39.0
下面引用由 9V-SQE 2007-11-02 07:09:30.0 发表的内容:
下面引用由 a-lun 2007-11-02 04:58:02.0 发表的内容:
下面引用由 9V-SQE 2007-11-02 04:09:03.0 发表的内容:
6楼那个"派出所"应该是police station, 只写police是不对的


Police可以

不需要把每个字都翻译出来。


用Police比较怪,很不舒服!

要改成Airport Police就舒服些了。
17楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 08:07:16.0
其实英文翻译没这么麻烦,通俗易懂就OK.但我们中国人恨不得把最佳意思翻出来,差不多就一个一个字眼的翻,到头来还是闹笑话.
18楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 08:39:00.0
并不是没有英语人才,主要是领导的问题。

冰凉(2007-11-05 11:59:35)
本贴已获得点数:
19楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 08:46:07.0
一世清名,既然弄得晚节不保!

唉!更多的笑话还在后头呢!
20楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 08:56:38.0
晕菜了我。。。
21楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 09:08:56.0
不会的问问不就得了,别瞎写啊,现在中国那么多英语牛人,多问几个不就得了。哎~~~
22楼  Re:Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 09:13:47.0
下面引用由 werico 2007-11-01 23:20:35.0 发表的内容:

哎,本来以为北京T3这么大的工程投资,肯定会请国外专业公司负责指示牌的制作的。没想到还是中国人自己包办。

被老外看到,又要被人家当作chinglish典范了。

上海浦东T2,未竣工,也已经发现英文标志错误了,
goods to declare 写成了 good to declare
被参观的老外发现了!中国人啊,国际化不是光嘴上喊的....



[这个贴子最后由 werico 在 2007-11-01 23:21:42 重新编辑]

 

人家的意思,大概叫你: 好好申报,不要干乱七八糟的勾当。。。

23楼  Re:Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 10:44:44.0
下面引用由 werico 2007-11-02 00:09:48.0 发表的内容:

再看这张指示牌上的‘餐饮、商业’,居然翻成了‘food & beverage, Foods"

哪个中国混账翻的啊???蹩脚chinglish!

两个food,什么意思啊?商业难道是"foods"???

应该是"restaurants, shops"之类的才是中文意思阿!

 


“food & beverage” 指代餐厅之类是可以的
24楼  Re:Re:Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 10:58:39.0
下面引用由 Xtreme 2007-11-02 10:44:44.0 发表的内容:
下面引用由 werico 2007-11-02 00:09:48.0 发表的内容:

再看这张指示牌上的‘餐饮、商业’,居然翻成了‘food & beverage, Foods"

哪个中国混账翻的啊???蹩脚chinglish!

两个food,什么意思啊?商业难道是"foods"???

应该是"restaurants, shops"之类的才是中文意思阿!

 


“food & beverage” 指代餐厅之类是可以的
这个自然没问题。。。可后面再跟一个foods,是啥意思捏?卖果圃的商场?
25楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 11:42:09.0
这种错误实在是可笑!!都用不着什么专家,一个大学老师都能正确翻译出这些东西,真不知道这些现在东西是找谁做出来的,应该要好好追究一下责任!太丢人!!!
26楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 12:01:14.0

food&beverage还是值得商榷的。

如果是在大超市,food & beverage无疑是指卖食品饮料的区域。而此标志上写的‘餐饮’特指的是餐厅区域,所以应该直接翻成‘resturants or cafeteria"。如果是food &
beverage,会被认为是卖食品饮料的商店。而后面的商业--foods,就更加不知所云了。

其实,只要派个把工作人员到香港机场转一圈,把人家的指示牌都拍照下来,克隆不就可以了?

北京这些官老爷考察了那么多机场,却没得到人家注重细节的精髓!

请仔细看下面香港国际机场的标志,餐厅及商店,就是翻的‘restaurants,shops"

[这个贴子最后由 werico 在 2007-11-02 12:33:01 重新编辑]

[这个贴子最后由 werico 在 2007-11-02 12:36:06 重新编辑]

27楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 12:42:08.0
其实我们中国人在翻译上一直存在着很多的误区,求完全意思相同,是没有必要的,毕竟中国人和外国人在文化上有区别。


建议T3还是请个外国人来校对一下,或者去香港机场或者LONDON机场学习一下再来。
28楼  Re:Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 13:03:46.0
下面引用由 无锡机场 2007-11-02 12:42:08.0 发表的内容:
其实我们中国人在翻译上一直存在着很多的误区,求完全意思相同,是没有必要的,毕竟中国人和外国人在文化上有区别。


建议T3还是请个外国人来校对一下,或者去香港机场或者LONDON机场学习一下再来。

 

这个跟误区什么的根本没关系。。。完全是态度决定的。。。

根本不用去什么机场学习,有互联网,再去实地学习除了糟蹋钱不会有其它收获。。。

某次,路过北京古北口的国道收费站,赫然写着“ Tool Gate”,工具门。。。

是不是这个也得去国外高速公路收费口学习一下啊!

 

都是一些巨简单的英文翻译,大家也没吹毛求疵,有些简单的错误也可以容忍。但是good to declare都出来了,这跟要中国人外国人校对有关系吗。。。

但愿下次别出来一个 god to declare,这样会把人吓昏过去了。。。

nolovely(2007-11-20 11:49:25)
本贴已获得点数:
29楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 13:14:54.0
有些是英文翻译的水平问题,而有些则是制作公司的人员不懂英文造成的,以及没有及时检查校对所导致,比如‘good to declare",应该不是翻译者的错误,而是制作加工指示牌的人员不懂good与goods的区别吧。
30楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 13:27:19.0
这帖绝对该置顶,直到北京T3和上海T2的负责人注意到为止
31楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 14:06:54.0
当年白云机场的错误又在老大和老二的身上出现

这是当年白云机场的改错报道

http://bbs.feeyo.com/posts/101/topic-0011-1013971.html

master(2007-11-03 09:00:35)
本贴已获得点数:
32楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 14:13:51.0
天哪!白云机场的错误更可怕!简直是垃圾!

而且改了也没全改对。。。哪个什么transfer to backland,滑稽死了
33楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 14:32:58.0

又发现一个错误!!!

这个指示牌上登机口的号码,本应该由小到大,中间两块次序居然被搞乱了!中国工人太粗糙啦!

34楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 14:46:13.0
我建议.T3应该要找个时间让大家伙去找找错误.肯定不少.
35楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 15:11:58.0

还是来借鉴一下人家较完善的香港机场的指示牌吧!

 

36楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 16:13:07.0
民航资料库现添加--->民航旅客出行中英文对照  欢迎大家指正及补充。
日月(2007-11-06 11:19:03)
本贴已获得点数:★★
37楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 17:19:12.0

33楼别着急,我先替你改了     *(6 6)*

 

 

38楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 17:21:53.0

33楼的先别着急,我提你改了     中国北京首都机场

33楼的先别着急,我提你改了                *(6 6)*

尊重民航贴图版权![下载使用民航机场航空公司照片请遵守《CARNOC民航贴图管理规定》]

图片信息————[编辑图片信息] [查看图片审核情况] [举报图片] [审核图片]
图片类别:机场
机场:中国北京首都机场
种类:北京
拍摄日期:2007年11月
图片地址:http://pic.feeyo.com/pic/20071102/200711020522086388.jpg
39楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 18:47:22.0
完全是中文直译。
40楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 19:51:26.0
不知道要求本科、公四是不是扯淡……
41楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 19:55:53.0
我觉得是对的
你看看这首诗就知道了
The Farest Distance In The World


网址是 http://post.baidu.com/f?kz=170583976


42楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 19:57:17.0
你再看看这个网址
http://www.baidu.com/s?wd=farest&cl=3
43楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 20:03:55.0
http://search.yahoo.com/search?p=farest&fr=yfp-t-471&toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&vc=&fp_ip=CN
这是国外的网站,英语中没有那么多一成不变的,
44楼  Re:Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 20:06:27.0
下面引用由 台北上空的鹰 2007-11-02 19:51:26.0 发表的内容:
不知道要求本科、公四是不是扯淡……


这个和我们本专科 专四专八没有多大关系吧

恐怕翻译这个的还不知道是什么"首席"啊"著名"啊什么的

反正我是不会翻译出如此恶心的东西

不知道那些个饭桶一天到晚出国考察 考到些什么

但 我相信 我们英语专业的人还是有这个能力翻出来的

起码我身边的同学没有一个那么菜的

45楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 20:17:29.0
正统英美英语都是用farthest/furthest,新西兰等少数英语国家也说farest。用google分别搜索一下,就知道farthest是占绝大多数了。
46楼  Re:Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 21:56:40.0
下面引用由 hangkongbainian 2007-11-02 20:03:55.0 发表的内容:
http://search.yahoo.com/search?p=farest&fr=yfp-t-471&toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&vc=&fp_ip=CN
这是国外的网站,英语中没有那么多一成不变的,


如果在口语中,你说"farest",对方估计会明白你说的是"furthest",但不是说让人明白了就认为是对的。看一个例子:http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20061107070624AAhxN8X

看看在美国圣经般的韦氏词典关于"far"的释义:Main Entry: 2far /Function: adjective /Inflected FORM(s): farther or further; farthest or furthest。

47楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 21:58:55.0
trains to city 最好是改为 trains to downtown 比较好吧
48楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 22:16:54.0
在国外基本上说去市中心附近就是“city”,很少说downtown的。
49楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 22:33:11.0
trains to city不一定非得是去downtown啊,downtown只是city的一小部分,而市区范围很广,所以用city。
50楼  Re:Re:Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 22:37:40.0
下面引用由 nwd 2007-11-02 21:56:40.0 发表的内容:
下面引用由 hangkongbainian 2007-11-02 20:03:55.0 发表的内容:
http://search.yahoo.com/search?p=farest&fr=yfp-t-471&toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&vc=&fp_ip=CN
这是国外的网站,英语中没有那么多一成不变的,


如果在口语中,你说"farest",对方估计会明白你说的是"furthest",但不是说让人明白了就认为是对的。看一个例子:http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20061107070624AAhxN8X

看看在美国圣经般的韦氏词典关于"far"的释义:Main Entry: 2far /Function: adjective /Inflected FORM(s): farther or further; farthest or furthest。


你解释得很对!

就连yahoo上的美国人在回答提问时,都对问题中的‘farest"一词做了纠正!

Q:What is the farest country from the usa?

A:If you"re asking what"s the FARTHEST country from the USA! Then I would say it"s somewhere in Australasia depending where in the States you mean?!

51楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-02 23:28:01.0
只能说“I服了Y”
52楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-03 01:40:20.0

派出所也可翻做

Police office

53楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-03 01:57:42.0
真是高人多啊!
54楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-03 07:28:10.0
欧耶, 太油菜了,要不然就别写,要写就写对
咋没见日本韩国机场的中文写的出错涅?
55楼  Re:Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-03 07:50:15.0
下面引用由 bluedream 2007-11-02 22:16:54.0 发表的内容:
在国外基本上说去市中心附近就是“city”,很少说downtown的。


市中心就是downtown啊~

比如:downtown vancouver

56楼  Re:Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-03 10:21:32.0
下面引用由 在天飞龙 2007-11-02 21:58:55.0 发表的内容:
trains to city 最好是改为 trains to downtown 比较好吧

只有downtown这个词

前面是不能加介词"to"

to downtown vancouver倒是可以

57楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-03 10:40:07.0
简单易懂,这是给中国小学生看的。成年人就将就一下吧。。。。
58楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-03 17:49:50.0
有啥丢人的 见外国人先问问 can u speak Chinese 鬼子如果说 oh no that"s very hard i could not 那么我只能这么说 oh the best way is i speak english
59楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-03 18:30:11.0
丢人与否,不是说哪种语言的问题

既然要做英文指示牌,就要做到位。

粗制滥造才是丢人。否则,一律用中文好了。

不过,中文的普及程度还没到达像英语一样全球通行的水平。盲目自大是没意义的。
60楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-03 22:43:51.0
外国专家当然愿意,但没有这笔费用
61楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-03 23:01:39.0

周一给外教看看他们能不能看得懂,呵呵

[这个贴子最后由 boeing_piggy 在 2007-11-03 23:03:23 重新编辑]

62楼  Re:Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-03 23:32:43.0
下面引用由 雨后初晴 2007-11-03 17:49:50.0 发表的内容:
有啥丢人的 见外国人先问问 can u speak Chinese 鬼子如果说 oh no that"s very hard i could not 那么我只能这么说 oh the best way is i speak english

恩 我觉得最好问 do u speak Chinese     CAN 有质问别人能力的嫌疑
63楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-04 00:39:23.0
想起了ICBC的经典翻译
对公业务就是TO MALE SERVICE
狂汗
nolovely(2007-11-20 11:53:57)
本贴已获得点数:
64楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-04 02:08:24.0
唉。 无能,无知,无耻的机场工作人员和管理层。 严谨、专业、自律在中国民航业很难看到。
65楼  Re:Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-04 04:28:36.0
下面引用由 有感才发 2007-11-03 22:43:51.0 发表的内容:
外国专家当然愿意,但没有这笔费用


用100块钱面值人民币去平铺T3工程所占地盘,铺满了都还抵不上工程耗资,不知道请个外国专家是不是比这个还贵?

66楼  Re:Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-04 10:27:37.0
下面引用由 野妹的男人 2007-11-04 00:39:23.0 发表的内容:
想起了ICBC的经典翻译
对公业务就是TO MALE SERVICE
狂汗
我也汗一把~~~~
67楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-04 10:51:33.0
顶楼主!!!顶64楼!!!
68楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-04 13:17:58.0
还好发现的早
69楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-04 16:49:54.0

支持楼主,呵呵
70楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-04 19:29:08.0
丢人啊!!
71楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-04 20:28:08.0
对不起啊 !
我没管理好我的手下!
我下次注意
哈哈!
72楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-04 22:29:45.0
1、有这么多错确实不应该!
2、同志们不要这么敏感啊,有些话感觉已经扯远了吧。
3、大家的母语都是汉语吧?有没有用错过词?
举个例子:中国有的著名的主持人还一直在说“望‘球’兴叹”呢,严格从语法上说“望洋兴叹”这个成语可以改成望“球”兴叹吗?这可是代表中国人发音形象的人呢。

所以犯了错没关系,关键是得改!如果明知犯错了还不改那才是有问题呢
73楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-05 09:46:28.0
汗····
赶快改改吧,2月份就用啦~~
74楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-05 10:29:08.0
首都机场多少裙带关系大家很清楚吧~英文能好吗!
75楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-05 11:52:43.0
哎,太多了
很多都翻得特别怪,建议找外国人先来参观一下是否看得懂
76楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-05 12:24:28.0
政绩工程+贪官污吏使然
77楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-05 12:35:21.0
真是国耻!!
78楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-05 13:08:35.0
大家应该冷静,不要人云亦云
我觉得从理性的角度讲,这些牌子在挂出来之前,肯定经过审核了。国家不至于轻易犯这样的错误
也许这就是正确的译法
我粗略看了几个,觉得没什么问题
大家应该自我检讨
79楼  Re:Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-05 13:43:51.0
下面引用由 应该的年纪 2007-11-05 13:08:35.0 发表的内容:
大家应该冷静,不要人云亦云
我觉得从理性的角度讲,这些牌子在挂出来之前,肯定经过审核了。国家不至于轻易犯这样的错误
也许这就是正确的译法
我粗略看了几个,觉得没什么问题
大家应该自我检讨


你不懂英文吧???

不要动不动就‘国家’,机场不是国家,没那么高的级别

80楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-05 14:21:15.0
真是丑死人了。
81楼  Re:Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-05 16:18:34.0
下面引用由 应该的年纪 2007-11-05 13:08:35.0 发表的内容:
大家应该冷静,不要人云亦云
我觉得从理性的角度讲,这些牌子在挂出来之前,肯定经过审核了。国家不至于轻易犯这样的错误
也许这就是正确的译法
我粗略看了几个,觉得没什么问题
大家应该自我检讨

怪不得出那么多洋相,我看最应该检讨的就是这种思想
82楼  Re:Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-05 16:54:21.0
下面引用由 应该的年纪 2007-11-05 13:08:35.0 发表的内容:
大家应该冷静,不要人云亦云
我觉得从理性的角度讲,这些牌子在挂出来之前,肯定经过审核了。国家不至于轻易犯这样的错误
也许这就是正确的译法
我粗略看了几个,觉得没什么问题
大家应该自我检讨

 

剧烈的无语。。。

偶检讨ING....

83楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-05 17:49:13.0
赶紧跟你们老总说啊!!他应该会感动的,会嘉奖你的!!
84楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-05 19:10:58.0
天,不是吧,这些设施都是什么人弄的?说实话,咱们如果真的搞不定这些东西,那好歹也应该找个老外弄比较稳妥吧,这样不丢人的,反而让外国人瞧了新鲜去,那才是真丢人
85楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-05 20:31:54.0
不用找老外,中国人懂的也多的是,就是看LD用不用这些人而已。
86楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-05 22:36:30.0
当年首都机场股份的新办公楼落成的时候,各个房间标牌上的英文也是乌七八糟,还好人家发现快,没几天全部换了一套新的——据说是某高管英文不错,发现了问题。

最近经常出没虹桥,航班晚点时的广播很怪,听起来怎么都像是让大家等待“feather inFORMation”,不知道录这段话的人是何方口音?赶快重录一遍吧,不然以后阿拉们咋还好意思去标榜自己是国际化大都市呀?
87楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-05 22:59:10.0
误码
88楼  Re:Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-05 23:13:56.0
下面引用由 应该的年纪 2007-11-05 13:08:35.0 发表的内容:
大家应该冷静,不要人云亦云
我觉得从理性的角度讲,这些牌子在挂出来之前,肯定经过审核了。国家不至于轻易犯这样的错误
也许这就是正确的译法
我粗略看了几个,觉得没什么问题
大家应该自我检讨


你先说说,机场的英文到底是给中国人看的还是外国人看的?

GOOD GOOD STUDY,中国人只要学过英语的就完全明白,但外国人及时英文为母语的人也不会明白什么会事?

我觉得,不要动不动就把什么问题都上升到国家的高度.

89楼  Re:[讨论]北京机场新T3,指示牌居然出现英文错误!丢人啊!   2007-11-06 00:39:03.0